El próximo 20 de marzo, de 16:00 a 18:30 h., te animamos a participar en el taller “Traducir poesía: una experiencia de hospitalidad verbal mutua. La traducción como acogida”, celebrado en el marco del POEX 2026.
Impartido por Aurora Luque, Premio Nacional de Poesía, este taller invita a reflexionar sobre la traducción poética desde una perspectiva abierta y creativa. Lejos de la idea del traductor como “traidor”, la propuesta entiende la traducción como una forma de acogida y diálogo entre lenguas, autores y épocas.
A partir del método personal de trabajo de Aurora Luque, estructurado en cuatro fases, se realizarán prácticas con textos de Homero, Safo, Posidipo, Renée Vivien y María Lainá. Además, se revisarán y analizarán distintas estrategias de traducción presentes en versiones ya publicadas por traductores literarios de referencia como Agustín García Calvo, Anne Carson, Selma Ancira y Salvatore Quasimodo.
Una oportunidad para acercarse a la poesía desde dentro y descubrir la traducción como un espacio de creación compartida.
Sobre Aurora Luque
Aurora Luque es poeta, traductora de poesía y doctora en Filóloga Clásica por la Universidad de Salamanca. Entre sus publicaciones poéticas últimas destacan Las sirenas de abajo. Poesía reunida 1982-2022 (Acantilado, 2023), Un número finito de veranos (Premio Nacional de Poesía 2022) y Gavieras (2020, premio Loewe).
Ha traducido poesía griega antigua (Poemas y testimonios de Safo, con seis ediciones desde 2004; Grecorromanas. Lírica superviviente; y las antologías Aquel vivir del mar. El mar en la poesía griega, y Los dados de Eros. Antología de poesía erótica griega). Y a poetas francesas como Louise Labé y Renée Vivien. En 2010 se publicó en México su traducción de Catulo Taeter morbus. Poemas a Lesbia. En 2020, en Vaso Roto, apareció su traducción de If not, Winter. Fragments of Sappho de Anne Carson.
Para participar no es necesario conocer la lengua griega.
Precio: 10 euros / Plazas limitadas / Pulsa aquí para inscribirte








